Автор: Михаил Польский
Сцена 1. Странный день
Действуют:
Вернон Дурслей (В.Д.)
Петунья Дурслей (П.Д.)
Прохожий в мантии (П.М.)
Ведуший новостей (В.Н.)
Прогноз погоды (П.П.).
Волшебники, совы.
На сцене обозначена машина Вернона и его рабочее место в кабинете. Вернон ведёт машину и что-то жуёт. Шум города, в машине включено радио – музыка, реклама. Мимо машины проносятся совы и танцующие люди в мантиях.
В.Д.: (Вернон звонит жене, продолжая жевать, но стараясь, чтобы это не было слышно по телефону.) Алё… Петунья, это я. Ну да, торчу в пробке как всегда. Что это сегодня происходит у нас в городе? Вот я тоже не слышал. Полно народу в мантиях. И я не понимаю. Вроде как в суде или в цирке. Они что-то рекламируют, да? Нет? Может, они собирают пожертвования? Позвони, если узнаешь. Всё, я поехал. (шум мотора).
Вернон в кабинете. Телефонный звонок.
В.Д: Алло!
П.Д.: Вернон, о людях в мантиях пока ничего не передавали. Ну, как дела?
В.Д: (жуя) Окей. Распек пятерых своих олухов-подчиненных. Сделал несколько важных телефонных звонков. Потом устроил еще пару разносов.
П.Д.: Тебе пора домой, дорогой. Езжай прямо домой, тебя ждёт хороший обед. Ничего не перехватывай по дороге. Забудь об этих твоих жутких пончиках. Обещаешь мне?
В.Д: Ну, конечно!
Дурслей пытается проскочить к своей машине между танцующими в мантиях.
Они поют: Поттеры, Поттеры, Поттеры… Конечно Поттеры, вот именно Поттеры… Гарри, Гарри, Гарри… Их сын Гарри… Сын Поттеров Гари…
Задевает одного, тот падает.
В.Д.: Сорри…
П.М.: Не извиняйтесь, не извиняйтесь, мой дорогой сэр, сегодня ничто не может омрачить нашего счастья! Возрадуйтесь, ибо Сами-Знаете-Кто наконец-то сгинул! Сегодня даже у магглов вроде вас должен быть великий, великий праздник! (обнимает В.Д. и убегает).
В.Д. за рулём. Шум мотора. Радионовости.
В.Н. И в завершение нашего выпуска. Орнитологи страны сообщают, что сегодня повсеместно наблюдалось крайне странное поведение сов. Совы обычно охотятся по ночам и практически никогда не выходят при дневном свете, однако, сегодня были отмечены тысячи случаев появления этих птиц. Они с самого рассвета летали во всех направлениях. Эксперты пока не в состоянии найти разумное объяснение этому феномену. Все это более чем загадочно. Ну, а сейчас Джим МакГаффин с прогнозом погоды. Что Джим, будут еще на нашу голову подобные падения сов, а? О, я хотел сказать, подобные совпадения, ха-ха!..
П.П. Ха-ха, удачный каламбур, Тэд. Но об этом я ничего не могу сказать. Сегодня не одни только совы вели себя странно. Телезрители из Кента, Йоркшира и Данди целый день звонили с сообщениями, что вместо ливня, который я вчера обещал, у них был настоящий звездопад!
В.Д: (выходя из машины) Что за безобразие!!! Звездопады, совы, Поттеры… Поттеры… Поттеры…
(входит в дом. Обозначено окно и двуспальная кровать)
П.Д.: Здравствуй, дорогой. Устал?
В.Д: Эээ… Петуния, дорогая… последнее время ты ничего не слышала о своей сестре?
П.Д.: (резко) Нет, а что?
В.Д: Да тут всякую ерунду передают в новостях. Совы… звездопады… а еще сегодня в городе было много чудных людей…
П.Д.: Ну и что?
В.Д: Ну, я подумал… вдруг… вдруг это связано с твоей сестрой… ну, ты понимаешь… с ее окружением.
П.Д.: (грозно) Не знаю и знать ни чего не желаю ни про этих людей, ни про их окружение!
В.Д: Погоди, погоди, дорогая, не кипятись… А их сын – он ведь примерно того же возраста, что и Дадли, верно?
П.Д.: Вероятно.
В.Д: А как бишь его? Говард?
П.Д.: Его зовут Гарри. Мерзкое, простонародное имя, если кому-то здесь интересно мое мнение. (уходит)
В.Д. (подходит к окну с пончиком, за окном видит сидящую кошку) Кс-кс-кс… Эй ты, Пусси, или как тебя там! Ану-ка брысь! Брысь!!! (швыряет остатком пончика, после чего ложится, бормоча). Совы… звездопады… чуднЫе люди… да вот даже эта проклятая кошка… Неужели это связано с Поттерами? Но нас-то они не станут впутывать в эти дела? А? Нас-то… Они же знают, что для нас их не существует!!! Не существует... (Засыпает. П.Д. ложится рядом. Вдруг, как бы во сне) Ааааааааааааааааа!!!… Нас-то они не тронут!!!
П.Д.: Вернон, что с тобой, Вернончик, успокойся. Тебе что-то приснилось, да?..
В.Д:. Ничего. Нас… они… не тронут...
Сцена 2.
Минерва Макгонагалл и Албус Дамблдор
Действуют:
Албус Дамблдор (А.Д.)
Минерва Макгонагалл (М.М.)
Улица. Появляется профессор Албус Дамблдор.
А.Д. (кошке) Забавно встретить вас здесь, профессор Макгонагалл.
М.М.: (превращаясь в женщину) Откуда вы узнали, что это я?
А.Д.: Моя дорогая, я ни разу не видел, чтобы кошки так застывали на одном месте.
М.М.: Застынешь, если просидишь весь день на холодном камне.
А.Д.: Весь день? Вы что, не стали праздновать? По дороге сюда я видел по меньшей мере десяток пиршеств.
М.М.: О, разумеется, все празднуют. Казалось бы, можно ожидать большей осторожности, но нет – даже магглы заметили, что что-то происходит. Это было у них в новостях. Я слышала. Стаи сов, звездопад… А что вы хотели, они же не полные идиоты. Они не могли не заметить. Звездопад в Кенте! Что за сумасбродство?!
А.Д.: Вы не должны сердиться, –За последние одиннадцать лет нам редко приходилось радоваться.
М.М.: Я знаю. Но это еще не значит, что нужно сходить с ума. Все попросту потеряли бдительность! Подумать только, разгуливать среди бела дня по улицам, даже не потрудившись одеться как магглы! Ведь пойдут слухи! В тот самый день, когда Сами-Знаете-Кто наконец-то сгинул, магглы узнают о нашем существовании. Полагаю, он и правда сгинул, как вы считаете, Дамблдор?
А.Д.: Очень на то похоже, - ответил Дамблдор. – Нам есть за что быть благодарными.
М.М.: Совы – ничто по сравнению со слухами, которые носятся в воздухе. Вы знаете, что́ все говорят? О том, почему он сгинул? О том, что́ его в конце концов остановило?
А.Д.: Вы верите слухам?
М.М.: Говорят, что прошлой ночью Вольдеморт пришел за Поттерами. По слухам, Лили и Джеймс Поттер – они – они – погибли.
А.Д.: Увы…
М.М.: Лили и Джеймс… не могу поверить… я не хотела этому верить… О, Альбус…
А.Д.: Я понимаю… понимаю…
М.М.: Это еще не все. Говорят, он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но не смог. Не смог убить маленького мальчика. Никто не знает, как и почему, но говорят, что, когда Вольдеморт не смог убить Гарри, его чары каким-то образом рассеялись – и поэтому он сгинул. Это… правда?
А.Д.: Да, правда. Я пришел, чтобы отдать Гарри его дяде и тете. Это единственные родственники, которые у него остались.
М.М.: Но это ведь не те… Ведь не могут же это быть те люди, которые живут в этом доме?! Дамблдор… вы не сделаете это. Я наблюдала за ними весь день. Невозможно найти людей, которые были бы меньше похожи на нас. И еще этот их сын!.. Я видела, как он пинал мать ногами, требуя конфет, всю дорогу, пока они шли по улице. Чтобы Гарри Поттер жил с ними!
А.Д.: Здесь ему будет лучше всего. Его дядя и тетя смогут объяснить ему все позднее, когда он немного подрастет. Я написал им письмо.
М.М.: Письмо? Вы что, Дамблдор, думаете, что это можно объяснить в письме? Эти люди никогда не поймут его! Он будет знаменитым – легендой – я не удивлюсь, если в будущем сегодняшний день назовут Днем Гарри Поттера – о нем напишут книги – его имя будет знать каждый ребенок!
А.Д.: Совершенно верно. И этого достаточно, чтобы вскружить голову любому. Разве вы не понимаете, насколько ему же самому будет лучше, если он вырастет в стороне от подобной шумихи и узнает правду тогда, когда будет в состоянии сам во всем разобраться?
Сцена 3.
Подкидыш.
Действуют:
Албус Дамблдор (А.Д.)
Минерва Макгонагалл (М.М.)
Хагрид (Х.)
С грохотом появляется Хагрид.
А.Д.: Хагрид! Наконец-то.
Х.: Я, сэр. Дом почти полностью разрушен, но мальца удалось вытащить до того, как магглы стали сновать туда-сюда. Полный порядок! Он уснул над Бристолем.
(разглядывают младенца)
А.Д.: Видите этот шрам…
Х.: О, какой шрам, сэр. Он похож на молнию.
М.М.: Так это сюда…
А.Д.: Да. Этот шрам останется у него на всю жизнь. Что ж, отнесу его к двери. (Берёт младенца, уходит)
Х.: А можно... Можно попрощаться с ним, сэр? Оооо…
М.М.: Тише!!! Разбудишь магглов!
Х.: И-и-извиняюсь, Я не могу-у-у! Лили с Джеймсом померли... Малыша Гарри отправляют к магглам…
А.Д.: (вернувшись) Положил Гарри на самом виду, письмо просунул между его одеяльцами. (плач Хагрида и Макгонагалл). Что ж, дело сделано. Оставаться больше незачем. Лучше присоединимся к празднику (раздаёт всем бокалы, разливает вино).
ВСЕ: За Гарри Поттера – мальчика, который остался жив! Удачи тебе, Гарри! (исчезают)
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Оставить комментарий: